欣賞徐志摩的一首小詩─沙揚娜拉
欣賞徐志摩的一首小詩─沙揚娜拉
沙揚娜拉 (贈日本女郎) 徐志摩
最是那 一低頭的溫柔,
似一朵 水蓮花,
不勝涼風的嬌羞。
道一聲珍重,
道一聲珍重,
這一聲珍重裡,
有蜜甜的哀愁。
沙揚娜拉!
這是徐志摩詩集中我最愛的一首精巧玲瓏的小詩,詞句帶中國的傳統舊詩的韻味,但解除了格律的束縛。這詩在短短數句中,把日本女郎的體態風姿表現得出神入化,意境上矇矓而又含有說不盡的情意。孔子論詩謂有興、觀、群、怨四種,這首詩似可列入怨的一種,然而怨而不悲,哀而不傷,且帶着一絲絲的甜蜜。
這詩有音調鏗鏘之美:第一句就用九個字連貫下來,有南唐後主李煜<虞美人>最後一句「恰似一江春水向東流」的氣勢,而而第二句更長,有十三個字,兩句合起來有如女郎在訴說情懷,就怕不足以盡抒衷曲,而要盡情傾吐。其後的三小段中,每句的「珍重」二字的重量,把這輕盈的小詩,壓得穩穩當當,讀起便沒有輕飄飄的感覺,適合別離時凝重的心境。說到輕飄飄的感覺,我舉一首李義山的<江東>為例:
池魚撥刺燕翩韆,獨自江東上釣船,今日春光太漂蕩,謝家輕絮沈郎錢。
此詩描寫春光固然活潑,但我認為失之輕浮而不深沉。志摩此詩是與萍水相逢的日女說再見,純情而懇摰,不應有輕浮的表現。後句的「珍重」,緊接着用「愁」字來壓隔了三小句的「羞」與「柔」的韻腳,構成一首完整的合韻小詩。而從「道一聲珍重」開始到「哀愁」為止,可視為一氣呵成的更長句法,情思杳杳不斷,心曲娓娓道來,有訴不盡的情意。然後突然一句「沙揚娜拉」,回到題意,這一聲使人驚覺這是分別的時候到了。
這詩也把別離時的情景,描寫得出神入化。可使人想像到日本女郎在送別時,跪在塌塌米上,在玄關低身一拜的模樣。這娉娉袅袅的一拜,把日女的溫柔情態全都表現出來了,使人不留戀也難。第二句把水蓮花來比喻當時的情態,法國文學家巴爾札克說過,第一個把花比作女人的是天才,第二個是庸才,第三個是蠢才。然而自從詩經中以「桃之夭夭」來形容美麗的少女後,以後在詩詞中以花來形容女人的多到不勝枚舉,因為技巧各有不同,也不能用巴氏的標準以一竿子打翻一船人。「水蓮花」指剛出水的芙蓉,「涼風」自然意味着輕柔使人輕爽的和風,花明艷,梗嬌嫩,經風一吹便彎下腰去,極像少女害羞時低頭模樣。這蓮花喻前句中未述明的主角,即是副題中的日本女郎。「不勝涼風」是巧喻,讓人先想像到婷婷玉立的蓮花在水面上經風吹過的形態,與上句「低頭」相呼應。「嬌羞」與「溫柔」是兩種不同的情態,由詩人揉合起來,增加了女主角可愛的程度。人之「低頭的溫柔」和花之「不勝涼風的嬌羞」重疊在一起,美感沁人心脾。「密甜」與「哀愁」是兩種相反的情愫,由詩人執其兩端,像弓弦一樣掤得緊緊,給讀者的情感上加足了張力,甩不掉,逃不出,把人的整個心靈都給捕捉住了。「道一聲珍重」的重複,不但表示了主角的殷殷叮嚀囑咐,且一詠三嘆,使讀者平添不盡的情思。詩中主角在說「珍重」的一聲裡,沒有悲欣交集的激情,只有淡淡的離愁別緒,這離愁別緒之所以能淡,是因為語調中的甜美所沖淡了。
從意境來說,這詩沒有儒家的說教,沒有道家的灑脫,沒有佛教的澈悟,有的只是小兒女浪漫的情懷。這是日常生活中的美,能捕捉而欣賞這種美,生活便有意義,而不必涉及自然、上帝、道、解脫、得救等大題目。人在生活中這種值得欣賞的事物很多,有待有心人去發現。在路上偶值陌生人的相互一笑,見街邊的兩個小孩們追逐嬉戲,街上走在前面的兩個女孩的互相椰榆,在在都是人間至美。辛棄疾有一闋<清平樂>,描寫日常生活的美,茲錄如下:
茅薝低小,溪上青青草,醉裡吳音相媚好,白髮誰家翁媼。
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠,最喜小兒無賴,溪頭看剝蓮蓬。
至於本詩的情境,在日本住旅館,旅館櫃後的女孩在結賬後彎身一躬,會使人聯想到本詩。而在美國與櫃台小姐「拜拜」時,她們總是揮揮手,朗然一笑,則是別一種風情。文化不同,情調有異。
本詩本來是一首長詩的最後一段,長詩是徐志摩陪泰戈爾赴日歸來時所作,描述辭別日本的對各種所見戀戀不捨的心情。此詩雖比不上其後來寫的「再別康橋」,但也足與其相伯仲。不過徐志摩畢竟把這長詩全都刪去,只留下這最精采的的這首小詩,好比鑽石混在其他珠玉之中,雖華光燦爛,但難免把鑽石的光芒減損了。他捨得把這些珠玉盡數棄去,而彰顯這一顆鑽石的光芒,可謂睿智。現我把「沙揚娜拉」為題的長詩及後數年所作的「再別康橋」抄椂在此,兩者都描寫離別值得留戀地方的心情,有興趣時不妨作一比較。
沙揚娜拉
徐志摩
一
我記得扶桑海上的朝陽,
黄金似的散布在扶桑的海上;
我記得扶桑海上的群岛,
翡翠似的浮漚在扶桑的海上——
沙揚娜拉!
二
趁航在輕濤间,悠悠的,
我見有一星星古式的漁舟。
像一群無憂的海鳥,
在黄昏的波光里息羽優游,
沙揚娜拉!
三
這是一座墓園;誰家的墓園
占盡這山中的清風,松馨與流雲?
我最不忘那美麗的墓碑與碑銘,
墓中人生前亦有山風與松馨似的清明——
沙揚娜拉!(神户山中墓園)
四
聽幾折風前的流鶯,
看闊翅的鹰穿度浮雲,
我倚着一本古松瞑悻,
問墓中人何似墓上人的清閑?——
沙揚娜拉!(神户山中墓園)
五
健康,歡樂,瘋魔,我羡慕
你們同聲的歡呼「阿羅呀喈」!﹝日語謝謝之意﹞
我欣幸我参與這满城的花雨,
連翩的蛺蝶飛舞,「阿羅呀喈」!
沙揚娜拉(大阪典祝)
六
增添我夢裡的樂音——便如今——
一聲聲的木屐,清脆,新鲜,殷勤,
又况是满街艷麗的燈影,
燈影里歡聲腾躍,「阿羅呀喈」!
沙揚娜拉!(大阪典祝)
七
仿佛三峽間的風流,
保津川有青嶂連綿的錦綉;
仿佛三峽間的險巇,
飛沫里趁急矢似的扁舟——
沙揚娜拉!(保津川急湍)
八
度一關湍險,駛一段清漣,
清漣里有青山的倩影,
撑定了長篙,小駐在波心,
波心里看閑適的魚群——
沙揚娜拉!(同前)
九
静!且停那槳聲膠愛,
聽青林里嘹亮的歡欣,
是畫眉,是知更?像是滴滴的香液,
滴入我的苦渴的心靈——
沙揚娜拉!(同前)
十
「烏塔」﹝日語歌唱之意﹞:莫訕笑遊客的瘋狂,
舟人,你們享盡山水的清幽,
喝一杯「沙雞」﹝日語,酒﹞,朋友,共醉風光,
“烏塔,烏塔”!山靈不嫌粗鲁的歌喉——
沙揚娜拉!(同前)
十一
我不辨——辨亦無須——這異樣的歌詞,
像不逞的波瀾在岩窟间吽嘶,
像衰老的武士訴说壯年时的身世,
「烏塔烏塔」!我满懷灧灧的遐思——
沙揚娜拉(同前)
十二
那是杜鵑!她綉一條錦带,
迤邐着那青山的青麓;
啊,那碧波裡亦有她的芳躅,
碧波里掩映着她桃蕊似的嬌怯——
沙揚娜拉!(同前)
十三
但供给我沉酣的陶醉,
不僅是杜鵑花的幽芳;
倍勝於嬌柔的杜鵑,
最難忘更嬌柔的女郎!
沙揚娜拉!
十四
我爱慕她們體態的輕盈,
嫵媚是天生,嫵媚是天生!
我愛慕她們顏色的調匀,
蝴蝶似的光艷,蛺蝶似的輕盈——
沙揚娜拉!
十五
不辜負造化主的匠心,
她們流眄中有無限的殷勤;
比如熏風與花香似的自由,
我餐不盡她們的笑靥與柔情——
沙揚娜拉!
十六
我是一只幽谷里的夜蝶;
在草叢間成形,在黑暗里飛行,
我獻致我翅羽上美麗的金粉,
我爱戀萬萬里外閃亮的明星——
沙揚娜拉!
十七
我是一只酣醉了的花蜂;
我飽啜了芬芳,我不諱我的猖狂。
如今,在歸途上嘤嗡着我的小嗓,
想贊美那别的花釀,我曾經恣嚐——
沙揚娜拉!
十八
最是那一低頭的温柔,
像一朵水蓮花不勝凉風的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重里有蜜甜的哀愁。
沙揚娜拉!
再別康橋 徐志摩
輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。
那河畔的金柳
是夕陽中的新娘
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。
是夕陽中的新娘
波光裡的豔影,
在我的心頭蕩漾。
軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草。
油油的在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草。
那樹蔭下的一潭,
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻間,
沉澱著彩虹似的夢。
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻間,
沉澱著彩虹似的夢。
尋夢?撐一支長篙,
向青草更青處漫溯,
滿載一船星輝,
在星輝斑斕裡放歌。
向青草更青處漫溯,
滿載一船星輝,
在星輝斑斕裡放歌。
但我不能放歌,
悄悄是別離的笙簫;
夏虫也為我沉默,
沉默是今晚的康橋!
悄悄是別離的笙簫;
夏虫也為我沉默,
沉默是今晚的康橋!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的來;
我揮一揮衣袖,
不帶走一片雲彩。
正如我悄悄的來;
我揮一揮衣袖,
不帶走一片雲彩。
按:徐志摩的再別康橋其實是再別康河,你看那左寫右寫,總脫不那岸上長着金柳,河中飄着荇草的康河。爬滿了青藤的古老學院,長滿了稚菊的平蕪草地,灣曲的鵝卵石的長街,全都被這河擠出去了。不過這也難怪,因為他在他的<我所知道的康橋>散文中的開頭就說:「康橋的靈性全在一條河上」。
◎
留言
張貼留言